Chinese learners tend to overuse topic-comment sentence structures in English. These are typically introduced by “FOR”.
Wrong: *For the students, they think it is better to have more internship opportunities during their study.
Right: Students think it is better to have more internship opportunities during their study.

Example 1 shows a topic/comment structure typical of Chinese. The correct sentence structure in English here would be SUBJECT (“the low accessibility to the harbour”), VERB (“limits”), OBJECT (“the potential […]“).
 
In example 2, “for” should be substituted by “regarding” to indicate that the writer wishes to discuss “the land use of Victoria Harbour” (“regarding” =”about”). If we use “for” the meaning is ambiguous because “for” may indicate “cause”.
 
In example 3, “in view of” should be deleted because the idea that this expression introduces (“Singapore harbour having implemented a policy […]“) is left unfinished. Also, the subject of the sentence “Singapore Harbour” is then repeated by using the pronoun “it”.
 
WRONG
RIGHT

1.

With the low accessibility to the harbour, it greatly limits the potential for its utilization and enjoyment by the general public.

The low accessibility to the harbour greatly limits the potential for its utilization and enjoyment by the general public.

2.

For the land use of Victoria Harbour, many areas of this harbour now are occupied by roads, commercial buildings and private developments.

Regarding the land use of Victoria Harbour, many areas are now occupied by roads, commercial buildings and private developments.

3.

In view of Singapore harbor, it has successfully implemented a policy of being a clean and green city through urban land use and ecological conservation.

Singapore harbor has successfully implemented a policy of being a clean and green city through urban land use and ecological conservation.

 

Raise your question